Copyright © 2000 Сергей Дарда

Design © 2003 VEYE Web Studiо
Часть вторая. ЛИНГВИСТИКА

ГЛАВА 12. ЗАГРЕБСКАЯ ПЕЛЕНА
Глава 11 Глава 13

Продолжая свой поиск в Библиотеке Конгресса США, я наткнулся на еще одного автора, который занимался проблемой пеласгийских языков Средиземноморья. Это был С. Билбия, иммигрировавший со своей женой в США из Югославии сразу же после окончания второй мировой войны. Будучи в Италии, и ожидая получения американской визы, у него было немного свободного времени, которое он со своей женой решили истратить в итальянских музеях и галереях. Там он впервые в своей жизни столкнулся с надписями на этрусском языке. Первое, что ему бросилось в глаза это то, что этрусский алфавит невероятным образом похож на сербский алфавит. Это неожиданное открытие настолько поразило его, что он продолжал ломать себе голову над проблемой этрусского языка последующие годы. Позже С. Билбие удалось расшифровать не только надписи на этрусском, но и на лидийском, и на лукийском языках, которые он опубликовал в своей книге "Загребская пелена и другие этрусские, лидийские и лукийские письменные документы" ("The mummy of Zagreb and other Etruscan, Lydian, and Lycian written monuments").

История Загребской пелены, или как ее еще называют книга Мумии, очень интересна. Офицер венгерской армии, Михайло Барич, будучи в командировке в Египте приблизительно в 1850 году приобрел египетскую мумию. Причины, заставившие его купить мумию, до сих пор неизвестны - то ли он приобрел ее для своей коллекции, то ли потому, что в те годы существовало поверье, что настои на мощах мумий имеют целебные свойства. Но факт остается фактом: мумия была приобретена, привезена в Вену, и вскоре после смерти Барича эту мумию унаследовал его брат, Илья. Илье эта мумия не была нужна, и он подарил ее народному музею в городе Загреб.

Позже ученые обнаружили, что мумия завернута в длинные отрезки льняной ткани, на которую были нанесены надписи. Согласно свидетельствам ученых и мумия, и сами ткани были по происхождению бесспорно египетские, но надписи были сделаны на этрусском языке. Сама же ткань с надписями (сорок метров), представляла собой первоначально один целый письменный документ, впоследствии разрезанный на длинные полоски, которыми была обернута мумия. В 1966 году надписи были сфотографированы в инфракрасном излучении, что позволило ученым взяться всерьез за расшифровку текста.

В своей книге С. Билбия предлагает свой вариант расшифровки надписи на полотнище Загребской мумии. Для расшифровки он использовал в основном сербский, старо славянский и немецкий языки. Перевод текста я привожу в приложении в конце этой книги, но сейчас вкратце необходимо заметить, что на пелене, согласно этой расшифровке, был записан устав дома для беспризорных, устроенный этрусской колонией где-то на территории Египта. То, что этрусской колонии необходим был устав для приюта для беспризорников, говорит не только о нравах того времени, но также и о размерах этой колонии. В следующей главе я привожу отрывок из книги С. Билбии, в котором он представляет свою гипотезу о том, как у древних славян появилась письменность в том виде, в каком мы ее знаем сегодня.

Глава 11 Глава 13