Copyright © 2000 Сергей Дарда

Design © 2003 VEYE Web Studiо
Часть вторая. ЛИНГВИСТИКА

ГЛАВА 13. ПРОИСХОЖДЕНИЕ КИРИЛЛИЦЫ
Глава 12 Глава 14

The Mummy of Zagreb And other ETRUSCAN, LYDIAN and LYCIAN Written monuments, S. S. Bilbija

Алфавит Константина философа.

(стр. 21)
… Согласно церковному учению ортодоксальной церкви, Константин философ, который более известен по его монашескому имени как Кирилл, провел четыре года со своим братом Мефодием и своими учениками в Крыму. Там они перевели с греческого на славянский язык религиозные книги, которые они привезли Ростиславу, правителю, который попросил Византию послать ему кого-нибудь, кто бы смог объяснить и проповедовать христианское учение по книгам, написанным на славянском языке. Это позволило бы ему противодействовать попыткам франкских миссионеров, которые были также заинтересованы в распространении христианства среди славянских племен. Согласно этой церковной версии, Кирилл создал алфавит, который стал известен как глаголица, и все переводы с греческого он делал, используя этот "новый" алфавит. Согласно этой же версии, кириллица была придумана последователями Константина немного позже, и она немедленно вытеснила глаголицу. Поэтому все церковные книги, написанные кириллицей, были написаны приблизительно сто лет спустя после смерти Константина.

Однако узнать происхождение кириллицы можно только после того, как мы узнаем происхождение и изучим этрусский алфавит. Вышеизложенная теория, которая базируется на церковной легенде о происхождении кириллицы, была в обиходе почти тысячу лет, и сегодня все еще остается частью традиционного церковного учения. Более того, эта теория все еще проповедуется многими учеными.

Существует насущная необходимость изучить этот вопрос и исправить учение о настоящем происхождении кириллицы.

Константин философ был человеком неординарного ума и твердого решительного характера. Он был знаком с историей и языками древних народов, и Константинополь очень часто поручал ему различные дипломатические задания, которые он всегда добросовестно выполнял. Вследствие этих достижений он получил прозвище "философ", которое осталось ассоциированным с ним в истории. Он жил в критическое время, когда границы Византии были поколеблены извне, и когда росло неудовольствие внутри империи. По мнению Византийских правителей, самая большая опасность империи грозила со стороны все возрастающего могущества новых славянских племен, появившихся с севера, и их сила ставила под вопрос самое существование Византийской империи.

Правители империи поняли, что единственным спасением для них могло быть только обращение русских язычников и других славянских племен в христианскую веру. Но все предыдущие попытки добиться этого потерпели неудачу по причине того, что бояре имели большую власть над народом и всячески противодействовали этим попыткам из страха, что их ожидает участь балтийских сербов, которые потеряли свою свободу как только обратились в христианскую религию. По этой причине русские боялись христианизации, и более того, они сражались с ней при каждом удобном случае. Византийская империя решила, что, возможно, русские воспримут более склонно идею обращения в христианскую религию, если она будет преподнесена им на их родном языке и с помощью того алфавита, которым пользуются бояре. И для того, чтобы осуществить этот план, в 860 году Константин философ был послан в Крым, который представлял в то время экономическое перекрестье дорог и место, где обычно происходило общение между Русью и Византийской империей. У Константина было четкое задание: изучить алфавит, которым пользовались русские правители, который он уже к тому времени знал, и перевести с помощью этого алфавита основные молитвенники христианской церкви, и в последствии оценить возможности и подготовить почву для обращения россиян в христианство.

Константин провел четыре года в Крыму, выполнил свое задание, и по его возвращению в Константинополь он был послан снова вместе со своим братом Мефодием к моравскому правителю Ростиславу, с заданием помочь сохранить славянский характер церковных месс, поскольку население было более склонно к восприятию их в такой форме. Легенда сообщает, что Константин философ привез с собой молитвенники написанные глаголицей, что в то время было очень важно.

Первые церковные книги, написанные кириллицей, появились приблизительно сто лет спустя после смерти Константина. Язык, на котором были написаны эти книги, известен как церковно-славянский, или староцерковный славянский язык, и эти названия остались за этим языком по сегодняшний день. Точное происхождение этого языка так и осталось до конца невыясненным, но факт, что этот язык был древним, очевиден из того, что многие слова из этого языка имеют аналогии в этрусском языке, то есть языке ряжан. И хотя на этом языке не разговаривала ни одна из групп народов, он стал литературным языком славян. Этот язык находится в большем родстве с русским языком, и в меньшем родстве с сербским, но, несмотря на это, даже сербы считают его священным церковным языком, и многие попытки использовать вместо него сербский язык для чтения церковных молитв потерпели поражение.

Таким образом, Константин не выдумал никакого нового алфавита для славян, а просто переделал и организовал тот алфавит, которым славяне пользовались в то время. И это было сделано с целью облегчения использования этого алфавита церковью.

Константин, который был весьма образованным и опытным лингвистом, был очень хорошо знаком с ранними алфавитами, поскольку, будучи придворным библиотекарем, у него были неоднократные возможности изучить лидийские и ликийские письмена, также как и письмена, написанные другими алфавитами. Поэтому, в то время когда он поехал в Крым, он уже был знаком не только с каждой из славянских букв, но также с их произношением, потому, что они были в его родном языке, но не в греческом языке, который использовался как официальный язык двора.

Для того, чтобы понять силы, которые влияли на обстановку в те годы в данной территории, необходимо объяснить следующие политические и исторические мотивы, которые руководили Константином философом в том, что он вершил.

Хотя распространение кириллицы и было в интересах Византии в целях христианизации Руси, которая в те годы распространяла свою власть среди славянских народов, живших на Балканском полуострове, все же Византийский двор очень беспокоил вопрос культурного и политического влияния, который имела Русь среди славянских народов живших на Балканах. Для того, чтобы предотвратить такое влияние Руси, Византия упорно пыталась подавить использование кириллицы и пыталась распространить глаголицу вместо нее. Но использование глаголицы встретило упорное сопротивление, особенно со стороны Римской католической церкви, и особенно в западной части Балкан. Это противостояние приняло такие огромные масштабы, что однажды Римская католическая церковь, которая использовала латинский шрифт, содействовала распространению использования кириллицы среди некоторых славянских народов, в то время как Византия поддерживала использование глаголицы, похожей на латинский алфавит, в попытке разрушить влияние и контроль друг друга.

А тем временем, в течении последующих ста лет, кириллица распространилась по всему Балканскому полуострову и особенно прочно закрепилась в культурных и литературных центрах монастырей и школ. Вследствие различных политических, провинциальных и амбициозных мотивов, эти монастырские школы иногда индивидуально добавляли некоторые новые знаки для некоторых звуков и полу звуков, которых не было ни в первоначальном алфавите, составленном Константином, ни в этрусском языке и языках Малой Азии.

Глава 12 Глава 14